Publications
Tagged As
Interlingua-based broad-coverage Korean-to-English translation in CCLINC
Summary
Summary
At MIT Lincoln Laboratory, we have been developing a Korean-to-English machine translation system CCLINC (Common Coalition Language System at Lincoln Laboratory). The CCLINC Korean-to-English translation system consists of two core modules, language understanding and generation modules mediated by a language neutral meaning representation called a semantic frame. The key features...
The use of dynamic segment scoring for language-independent question answering
Summary
Summary
This paper presents a novel language-independent question/answering (Q/A) system based on natural language processing techniques, shallow query understanding, dynamic sliding window techniques, and statistical proximity distribution matching techniques. The performance of the proposed system using the latest Text REtrieval Conference (TREC-8) data was comparable to results reported by the top...
Understanding-based translingual information retrieval
Summary
Summary
This paper describes our preliminary research on an understanding-based translingual information retrieval system for which the input to the system is a query sentence in English, and the output of the system is a set of documents either in English or in Korean. The understanding module produces a meaning representation...
Machine-assisted language translation for U.S./RoK Combined Forces Command
Summary
Summary
The U.S. military must operate worldwide in a variety of international environments where many different languages are used. There is a critical need for translation, and there is a shortage of translators who can interpret military terminology specifically. One coalition environment where the need is particularly strong is in the...
Ambiguity resolution for machine translation of telegraphic messages
Summary
Summary
Telegraphic messages with numerous instances of omission pose a new challenge to parsing in that a sentence with omission causes a higher degree of ambiguity than a sentence without omission. Misparsing reduced by omissions has a far-reaching consequence in machine translation. Namely, a misparse of the input often leads to...
Automated English-Korean translation for enhanced coalition communications
Summary
Summary
This article describes our progress on automated, two-way English-Korean translation of text and speech for enhanced military coalition communications. Our goal is to improve multilingual communications by producing accurate translations across a number of languages. Therefore, we have chosen an interlingua-based approach to machine translation that readily extends to multiple...
Automatic English-to-Korean text translation of telegraphic messages in a limited domain
Summary
Summary
This paper describes our work-in-progress in automatic English-to-Korean text; translation. This work is an initial step toward the ultimate goal of text and speech translation for enhanced multilingual and multinational operations. For this purpose, we have adopted an interlingual approach with natural language understanding (TINA) and generation (GENESIS) modules at...